2024 Autor: Howard Calhoun | [email protected]. Modificat ultima dată: 2023-12-17 10:39
Translatorul este o profesie care a fost foarte prestigioasă și solicitată încă din cele mai vechi timpuri. Mențiunile primilor reprezentanți ai acestei specialități datează din Egiptul Antic. Chiar și atunci, traducătorii erau rezidenții ei de onoare. Serviciile lor erau solicitate în special în Grecia Antică, care era în strânsă legătură cu statele din Est. Dacă nu pentru cunoștințele lor de limbi străine, atunci, poate, unele cărți ale Bibliei nu au ajuns la vremea noastră. La urma urmei, aproape întregul Vechiul Testament a fost păstrat exclusiv în traducere greacă. În Rusia antică, traducerile erau efectuate de călugări interpreți, care erau considerați oameni destul de educați. Acum cererea pentru serviciile de traducători este destul de mare, iar cunoașterea unei limbi străine este cheia creșterii rapide a carierei și a salariilor mari. Dar fiecare profesie are un dezavantaj. Deci, haideți să vorbim despre avantajele și dezavantajele acestei specialități și să vorbim despre principalele domenii de activitate.
Pros de a fi interpret
În prezent, aproximativ 70%locurile de muncă vacante de pe piața muncii necesită ca solicitantul să cunoască o limbă străină, cel puțin cu un dicționar. Ce putem spune despre traducători! Un traducător-lingvist care a absolvit o universitate trebuie să cunoască fluent două limbi străine (acesta este un minim). Potrivit rectorului uneia dintre universitățile de limbi străine ale capitalei, 95% dintre absolvenții acesteia sunt la cerere. Mai mult, mulți fac o carieră excelentă în structurile guvernamentale. Ceilalți 5% sunt absolvenți și absolvenți care și-au continuat studiile în străinătate, precum și fete care au intrat în concediu de maternitate.
În general, există acum multe domenii în care un traducător (din rusă în engleză etc.) se poate realiza. Acesta este domeniul reclamei, al jurnalismului, al PR-ului și al afacerilor din turism. Și, desigur, o agenție de traduceri. De asemenea, la marile edituri se observă o cerere mare pentru serviciile acestor specialiști. Acest lucru nu este surprinzător, deoarece pentru 5 ani de studiu, pe lângă lingvistic, traducătorul primește și o educație filologică.
Se deschid perspective ploioase în sectorul de afaceri. Un manager cu cunoștințe de limbi străine este apreciat mult mai mult. În plus, este necesară cunoașterea perfectă a limbii pentru a promova concursul într-o companie străină. Salariile în astfel de firme sunt foarte mari. Ei bine, ca bonus, există furnizarea de cea mai bună îngrijire medicală și un pachet social semnificativ.
Dezavantajele profesiei de traducător
Să începem cu faptul că obținerea unei educații lingvistice nu este o sarcină ușoară. 30 de persoane pe loc - așa este competiția pentru o facultate într-o universitate de prestigiu. În plus, atât admiterea, cât și formarea necesită resurse financiare considerabile. Școala secundară nu oferă nivelul necesar de cunoștințe, așa că părinții trebuie să angajeze un tutore pentru copiii lor. Și asta înseamnă aproximativ 10-15 dolari pe oră. Profesorii și profesorii universitari iau de 4-5 ori mai mult. Pentru a obține o bază lingvistică bună pentru admiterea la o universitate, trebuie să studiați timp de doi ani cel puțin de câteva ori pe săptămână. Nu toți părinții își pot permite acest lux.
Cel mai dificil examen de la Facultatea de Limbi Străine a Universității de Stat din Moscova. Pe lângă examenele orale și scrise, trebuie să promovați o audiție. Acest lucru este posibil doar pentru solicitanții care au comunicat cu vorbitori nativi din țara respectivă. Toate acestea necesită și bani. Alternativ, puteți merge imediat la formare plătită, prețurile pentru care variază de la 1.500 USD la 5.000 USD (în funcție de facultate). Dar chiar și pentru a intra în educația plătită, trebuie să obțineți numărul necesar de puncte.
Cea mai ușoară modalitate de a stăpâni specialitatea „traducător” (istoria profesiei a fost menționată pe scurt la începutul articolului) este să studiezi la o universitate plătită. Astfel poți economisi atât nervi, cât și bani. Dar foarte puțini angajatori recunosc diplome de la instituțiile comerciale. Companiile solide au nevoie de diplome solide.
Un alt minus se referă direct la activitatea profesională după absolvire. Există agenții de traduceri de calitate scăzută care concurează serios cu angajații cu în altă calificare. Doar un profesionist poate verifica „cunoștințele” profanilor, dar nu fiecare client le are. Pseudo-traducătorii percep taxe mici pentru serviciile lor.bani. Drept urmare, munca minuțioasă și intelectuală a adevăraților profesioniști este mult redusă în preț.
Specialități
Un traducător modern este o profesie care include specialități precum:
- comunicare interculturală și lingvistică;
- studii de traducere și traducere;
- metoda de predare a limbilor și culturilor;
- limbă străină.
Comunicare interculturală și lingvistică
O specializare destul de largă. Potrivit pentru solicitanții care intenționează să studieze limbi străine, dar nu sunt încă siguri de dorința de a primi specialitatea „traducător”. O profesie în limba engleză obligă pe oricine stăpânește această specialitate să vorbească engleza.
Un lingvist este o persoană care studiază structura unei limbi și trăsăturile sale caracteristice. Această specialitate este foarte apropiată de profesia de filolog, care învață factorii care determină dezvoltarea și formarea unei limbi: obiceiuri, tradiții, literatura băștinașului.
Foarte des lingviștii sunt implicați în activități de cercetare și știință. Sunt solicitați și în companiile care dezvoltă software lingvistic (programe de recunoaștere a vorbirii, traducere automată, procesare de text). Mulți reprezentanți ai acestei profesii creează diverse dicționare de calculator, cărți de referință, enciclopedii și site-uri de internet.
Studii de traducere și traducere
Aici se pune accent pe metodologia și tehnica traducerii. Elevii vor fi predați tehnic, artistic, oral,interpretariat consecutiv, munca unui interpret simultan etc. Este greu de vorbit despre tipurile de interpretariat in cadrul unui articol, asa ca putem spune doar ca specialistii in acest domeniu sunt la mare cautare. Iar cele mai mari salarii sunt primite fie de lucrători în alt specializați, fie de traducători cu în altă calificare.
Metode de predare a limbilor și culturilor
Calificarea primită - profesor, lingvist. Aceasta este o opțiune pentru cei care nu s-au hotărât încă asupra viitorului lor loc de muncă.
În curriculum, istoria și tradițiile țării natale sunt studiate în detaliu, precum și caracteristicile lingvistice, opțiunile de pronunție și metodologia. Cu cunoștințele acumulate, puteți rămâne să predați la institut sau să obțineți un loc de muncă la orice altă universitate.
Conștientizarea culturală și formarea lingvistică sunt cele două domenii în care este pregătit un traducător. Profesia acestui profil are și dezavantaje: un absolvent învață o singură limbă. Al doilea poate fi, de asemenea, studiat, dar deja pe bază de plată.
Limba străină
Această specialitate este disponibilă în toate universitățile pedagogice. Un absolvent nu primește calificarea de „traducător” (din rusă în engleză și invers), ci de „profesor”. Potrivit pentru viitorii profesori de liceu. Programul de pregătire a studenților cuprinde: psihologia dezvoltării și a copilului, pedagogie și metode de predare. La absolvire, studentul va cunoaște două limbi. Dar trebuie să înțelegi că educația este una, iar vocația este cu totul alta. Și, după cum arată statisticile, 90% dintre absolvenți nu merg la școală șiexistă încă o lipsă de profesori.
Concluzie
Așadar, am aflat că un traducător este o meserie solicitată, iar dacă te decizi să o stăpânești, atunci nu renunța la obiectivul tău. Această specialitate te va hrăni mereu, indiferent de situația economică din țară. Cu toate acestea, tendințele actuale arată că, pentru a câștiga nu numai existența, ar trebui să aplicați cunoștințele de limbă străină în alte profesii (pentru a deveni jurnalist, politolog, economist, avocat).
Recomandat:
Cumpărător media - cine este? Caracteristicile profesiei
Acest articol vorbește despre o astfel de profesie ca cumpărător de media, care, tradus în rusă, înseamnă „cumpărător de mass-media”. Ce face acest specialist în munca sa, precum și ce salariu oferă companiile care îl angajează cumpărătorului de media? Ce trebuie să știți și ce calificări trebuie să aveți pentru a aplica pentru un job de cumpărător media?
Un traducător-referent este Caracteristicile profesiei
Profesia de traducător nu este un secret. Toată lumea știe că datoria principală a unui specialist este să traducă vorbirea orală sau scrisă dintr-o limbă în alta. Știți cine este un traducător-referent? Aceasta este o profesie care are nevoie de explicații suplimentare
Creditor - cine datorează sau cine datorează? creditori privați. Cine este un creditor în limbaj simplu?
Cum să înțelegeți cine este creditorul într-un contract de împrumut cu o persoană fizică? Care sunt drepturile și obligațiile unui creditor? Ce se întâmplă după falimentul unei persoane? Ce se întâmplă cu banca-creditor dacă el însuși intră în faliment? Cum să alegi un creditor privat? Concepte de bază și analiza situațiilor cu schimbarea statutului de creditor
Cine este îngrijitor: descrierea postului și caracteristicile profesiei
Cea mai deloc prestigioasă, dar foarte dificilă și responsabilă profesie este un portar. Fișa postului vă permite să vă faceți o impresie generală asupra domeniului muncii prestate. Din lateral se pare că purtătorii nu sunt ocupați cu nimic, ci doar se plimbă în aer curat. Această opinie eronată este ușor de risipit dacă le citiți cu atenție responsabilitățile funcționale
Cine este un agent de marketing? Descrierea profesiei. CV de marketing
V-ați întrebat vreodată cum cumpără magazinele produse pentru vânzare ulterioară? Poate că sortimentul lor este completat cu tot ceea ce este oferit de producător sau selectează mărfuri doar după bunul plac? Nu